Cette page est un nuage entre les bouts effilochés duquel
a headland with mountains appears brokenlyun promontoire de montagnes apparait entrecoupé
then is hidden again until what emergeset ensuite est à nouveau caché par ce qui émerge
from the now cloudless blue is the grooved seadu bleu à présent sans nuage est la mer agitée
and the whole self-naming island, its ochre verges,et toute l'île auto-proclamée, ses bords ocres,
its shadow-plunged valleys and a coiled roadses vallées plongées dans l'ombre et une route qui serpente
threading the fishing villages, the white, silent surgesenfilant les villages de pêcheurs, les vagues blanches, silencieuses
of combers along the coast, where a line of gulls has arrowed
into the widening harbour of a town with no noise,de poissons le long de la côte, où une ligne de goélands forme un arc
dans le port s'élargissant d'une ville sans aucun bruit,
its streets growing closer like print you can read,ses rues se rapprochant comme du texte imprimé que l'on peut lire,
two cruise ships, schooners, a tug, ancestral canoes,deux bateaux de croisières, des goélettes, un remorqueur, des canoës ancestraux,
as a cloud slowly covers the page and it goescependant qu'un nuage couvre lentement la page et s'en va
white again and the book comes to a close.blanc à nouveau et le livre se referme.
Derek Walcott